humanizer-zh 是一个兼容 Codex、Claude Code 和 OpenClaw 的中文去 AI 味技能。它用于重写、润色或审阅中文博客、评论、产品分析、newsletter、书稿章节等长文本,让文字更像中文母语者写出来的,而不是翻译腔、模型拼接稿或营销通稿。
这个仓库采用「单目录即技能包」结构:仓库根目录本身就是技能目录,通过 skills.sh 生态的 npx skills 命令行一键安装到各类代理。
当前版本:1.3.0
references/patterns.md,解释常见问题模式references/corpus-quickpick.mdreferences/corpus.mdreferences/voices/"",项目可在 CLAUDE.md/AGENTS.md 里声明改用 「」npx skills add 会自动识别本机安装的代理,并把同一份 SKILL.md 放到对应的 skills 目录。以下三个是本仓库重点测试过的运行环境,完整支持列表见 skills CLI 文档。
| 平台 | 状态 | CLI 安装路径 |
|---|---|---|
| Codex | 支持 | 项目:.agents/skills/humanizer-zh/;个人:~/.codex/skills/humanizer-zh/ |
| Claude Code | 支持 | 项目:.claude/skills/humanizer-zh/;个人:~/.claude/skills/humanizer-zh/ |
| OpenClaw | 支持 | 项目:skills/humanizer-zh/;个人:~/.openclaw/skills/humanizer-zh/ |
真正决定技能行为的是 SKILL.md 与它引用的 references/ 文件,不是 README。README 会随 npx skills add 一并复制到本地技能目录,但代理在触发时只读 SKILL.md 及其引用的 references/ 文件,不会把 README 当成上下文。
humanizer-zh/
├── .claude-plugin/
│ └── plugin.json
├── .github/
│ └── workflows/
│ └── release.yml
├── .gitignore
├── CHANGELOG.md
├── LICENSE
├── SKILL.md
├── README.md
├── README.en.md
├── VERSION
├── agents/
│ └── openai.yaml
└── references/
├── corpus-quickpick.md
├── corpus.md
├── patterns.md
└── voices/
├── index.md
├── lixiaolai.md
├── helaoshi.md
├── luozhenyu.md
├── wujun.md
├── lishanglong.md
├── hefan.md
├── fengtang.md
└── liuzichao.md
通过 skills.sh 生态的 skills CLI 一键安装:
# 项目技能:随项目仓库一起提交,团队共享
npx skills add ai-zixun/humanizer-zh
# 个人技能:在你所有项目里可用
npx skills add ai-zixun/humanizer-zh -g
CLI 会自动检测本机的 Codex/Claude Code/OpenClaw 等代理,并把技能装到对应的 skills 目录。也可以用 -a 指定只装到某些代理,例如 npx skills add ai-zixun/humanizer-zh -a claude-code。详细选项见 skills CLI 文档。
VERSION 与 CHANGELOG.md 并推到 main;.github/workflows/release.yml 会自动打 v<version> tag 并生成 GitHub Release。示例:
printf '1.1.1\n' > VERSION
# 在 CHANGELOG.md 顶部追加 [1.1.1] 条目
git add VERSION CHANGELOG.md
git commit -m "[release] 1.1.1"
git push origin main
不同代理的触发方式略有区别,但运行入口都是同一份 SKILL.md。
可以显式提到技能名:
请用 $humanizer-zh 把这段中文改得更像中文母语者写的,减少翻译腔和空泛大词。
Claude Code 的 Skills 以自动匹配为主,通常直接描述需求即可:
把这篇中文稿子润色成更自然的母语表达,重点去掉翻译腔、机械排比和过火结论。
OpenClaw 既可以自动匹配,也可能把技能暴露为用户可调用命令,具体取决于本地配置:
Use humanizer-zh to rewrite this Chinese draft so it reads like native Chinese writing.
SKILL.md 是运行时入口,包含触发描述、工作流和输出约定agents/openai.yaml 只提供 Codex 的展示元数据,不影响 Claude Code 或 OpenClawVERSION 是仓库唯一版本源CHANGELOG.md 记录已发布版本的变化references/corpus-quickpick.md 是运行时速查表,先帮模型缩小参照范围references/patterns.md 是按需加载的深度参考,不会在每次触发时都占用上下文references/corpus.md 是按文体选参照的语料索引,不是固定模仿模板references/voices/ 收录 8 位中文作者的声音档案,默认不加载;只有当用户在深度改写时主动选择某位作者后,才会加载对应文件name 和 description,避免把代理私有配置写进运行入口humanizer-zh,便于兼容多代理的命名与路径约定这个技能的整体方向与分享方式受到 blader/humanizer 的启发。原仓库把英文文本去 AI 味整理成可复用的 Claude Code skill;humanizer-zh 在这个思路上扩展到中文场景,重点处理翻译腔、中文节奏、标点排版和长篇非虚构写作中的机械表达。
本仓库采用 MIT License。