README.md 6.7 KB

humanizer-zh

skills.sh

中文 | English

humanizer-zh 是一个兼容 Codex、Claude Code 和 OpenClaw 的中文去 AI 味技能。它用于重写、润色或审阅中文博客、评论、产品分析、newsletter、书稿章节等长文本,让文字更像中文母语者写出来的,而不是翻译腔、模型拼接稿或营销通稿。

这个仓库采用「单目录即技能包」结构:仓库根目录本身就是技能目录,通过 skills.sh 生态的 npx skills 命令行一键安装到各类代理。

当前版本:1.3.0

适用场景

  • 中文博客、专栏、社论、评论稿的去 AI 味改写
  • 中文产品分析、行业观察、长邮件、newsletter 的自然化润色
  • 中译中修订,重点清理翻译腔、机械对照句、空泛大词和口号式收束
  • 需要解释「这段中文为什么像 AI 写的」并给出修改前后示例

能力范围

  • 识别并改写翻译腔、结构腔、排版腔和判断腔
  • 识别并校正文级结构问题,检查开头、主体、结尾是否服务同一条主线
  • 统一中文引号、日期、英文术语大小写与排版细节
  • 根据文本类型调整改写力度,避免把说明文硬改成抒情文
  • 深度改写时按需读取 references/patterns.md,解释常见问题模式
  • 快速选择中文参照时,先读 references/corpus-quickpick.md
  • 需要找中文母语参照时,按需读取 references/corpus.md
  • 可选:在深度改写时套用 8 位中文作者的声音(李笑来 / 鹤老师 / 罗振宇 / 吴军 / 李尚龙 / 何帆 / 冯唐 / 刘子超),按需读取 references/voices/
  • 默认引号样式为全角双引号 "",项目可在 CLAUDE.md/AGENTS.md 里声明改用 「」

兼容性

npx skills add 会自动识别本机安装的代理,并把同一份 SKILL.md 放到对应的 skills 目录。以下三个是本仓库重点测试过的运行环境,完整支持列表见 skills CLI 文档

平台 状态 CLI 安装路径
Codex 支持 项目:.agents/skills/humanizer-zh/;个人:~/.codex/skills/humanizer-zh/
Claude Code 支持 项目:.claude/skills/humanizer-zh/;个人:~/.claude/skills/humanizer-zh/
OpenClaw 支持 项目:skills/humanizer-zh/;个人:~/.openclaw/skills/humanizer-zh/

真正决定技能行为的是 SKILL.md 与它引用的 references/ 文件,不是 README。README 会随 npx skills add 一并复制到本地技能目录,但代理在触发时只读 SKILL.md 及其引用的 references/ 文件,不会把 README 当成上下文。

仓库结构

humanizer-zh/
├── .claude-plugin/
│   └── plugin.json
├── .github/
│   └── workflows/
│       └── release.yml
├── .gitignore
├── CHANGELOG.md
├── LICENSE
├── SKILL.md
├── README.md
├── README.en.md
├── VERSION
├── agents/
│   └── openai.yaml
└── references/
    ├── corpus-quickpick.md
    ├── corpus.md
    ├── patterns.md
    └── voices/
        ├── index.md
        ├── lixiaolai.md
        ├── helaoshi.md
        ├── luozhenyu.md
        ├── wujun.md
        ├── lishanglong.md
        ├── hefan.md
        ├── fengtang.md
        └── liuzichao.md

安装

通过 skills.sh 生态的 skills CLI 一键安装:

# 项目技能:随项目仓库一起提交,团队共享
npx skills add ai-zixun/humanizer-zh

# 个人技能:在你所有项目里可用
npx skills add ai-zixun/humanizer-zh -g

CLI 会自动检测本机的 Codex/Claude Code/OpenClaw 等代理,并把技能装到对应的 skills 目录。也可以用 -a 指定只装到某些代理,例如 npx skills add ai-zixun/humanizer-zh -a claude-code。详细选项见 skills CLI 文档

版本管理

  • 仓库使用 Semantic Versioning。
  • 当前版本号只放在 VERSION
  • 版本变更记录放在 CHANGELOG.md
  • 发布新版本时,更新 VERSIONCHANGELOG.md 并推到 main.github/workflows/release.yml 会自动打 v<version> tag 并生成 GitHub Release。

示例:

printf '1.1.1\n' > VERSION
# 在 CHANGELOG.md 顶部追加 [1.1.1] 条目
git add VERSION CHANGELOG.md
git commit -m "[release] 1.1.1"
git push origin main

使用方式

不同代理的触发方式略有区别,但运行入口都是同一份 SKILL.md

Codex

可以显式提到技能名:

请用 $humanizer-zh 把这段中文改得更像中文母语者写的,减少翻译腔和空泛大词。

Claude Code

Claude Code 的 Skills 以自动匹配为主,通常直接描述需求即可:

把这篇中文稿子润色成更自然的母语表达,重点去掉翻译腔、机械排比和过火结论。

OpenClaw

OpenClaw 既可以自动匹配,也可能把技能暴露为用户可调用命令,具体取决于本地配置:

Use humanizer-zh to rewrite this Chinese draft so it reads like native Chinese writing.

运行时布局

  • SKILL.md 是运行时入口,包含触发描述、工作流和输出约定
  • agents/openai.yaml 只提供 Codex 的展示元数据,不影响 Claude Code 或 OpenClaw
  • VERSION 是仓库唯一版本源
  • CHANGELOG.md 记录已发布版本的变化
  • references/corpus-quickpick.md 是运行时速查表,先帮模型缩小参照范围
  • references/patterns.md 是按需加载的深度参考,不会在每次触发时都占用上下文
  • references/corpus.md 是按文体选参照的语料索引,不是固定模仿模板
  • references/voices/ 收录 8 位中文作者的声音档案,默认不加载;只有当用户在深度改写时主动选择某位作者后,才会加载对应文件

设计约束

  • frontmatter 只依赖通用字段 namedescription,避免把代理私有配置写进运行入口
  • 技能名使用小写连字符 humanizer-zh,便于兼容多代理的命名与路径约定
  • 所有资源都通过相对路径组织,整个目录可以被直接复制或 symlink 到任意 skills 根目录

致谢

这个技能的整体方向与分享方式受到 blader/humanizer 的启发。原仓库把英文文本去 AI 味整理成可复用的 Claude Code skill;humanizer-zh 在这个思路上扩展到中文场景,重点处理翻译腔、中文节奏、标点排版和长篇非虚构写作中的机械表达。

许可证

本仓库采用 MIT License